Cutie

Когда? - When?

Трудно понимать время. А ещё труднее понимать русское время типа какой падеж использовать: винительный или предложный.

месяцы и лет - всё понятно. Тут "в" плюс предложный падеж.
день и меньше - тоже всё понятно. Тут "в" плюс винительный падеж.

А как с неделей? Видела "в" и "на", винетельный и предложны падежи. Типа того: в неделю, на следующей неделе, неделю. Видимо неделя находится в середине. Нигде.
.........................................
Time is difficult to understand. Time in Russian is even more difficult to understand. Which case should be used with time: accusative or prepositive.

Months and years - everything is clear here. It is simply "v" (in) and prepositive.
Days and less - here, too, everything is clear. Here it is "v" (in) and accusative case.

But what about the week? I have seen both "v" (in) and "na" (on/at), accusative case and prepositive. Sort of "v nedelyu" (in a week), "na sleduyushzhey nedele" (next week), and "nedelyu" (a week long). Apparently week is situated in the middle. Of nowhere.
Cutie

ЧЗВ - FAQ

Здесь список воаросов, часто задавающих мной и студентами. Скрываю ответы (если я умею).

1. О ком в переносном смысле говорят "Он без царя в голове"?
2. Половиной от чего является полумесяц?
3. Что буквально означает слово "неделя"? (что оно говорит?)

И душевные вопросы:

4. Есть у вампиров душа? В смысле "вижу вампир или вампира"?
5. У кого есть душа? У трупа или у мертвеца?
....................................................
Here is a list of frequently asked questions (by me and by my students). As all questions concern the Russian language (idioms, semantics), the questions are just summed up. Answers are screened (if I am able to do that, that is)

1. "he is without a tsar in his head" - what is its meaning?
2. about the word "mecyats"
3. what is the literal meaning of "nedelya"

and more soulful questions:

4. Do vampires have a soul? Is vampire considered an animate or inanimate noun?
5. Which corpse has a soul? In Russian there are two words for corpse.
Cutie

Кефир и йогурт - Kefir and yoghurt

Хотя пост у меня старый, мысль актуальна. Поэтому вот пост:

Originally posted by komar28 at Кефир и йогурт - как быть?
Какую роль играют кефир и йогурт? Большую. Эти молочные братья отражают культуру, они отражают мир, они отражуют жизнь.

Всё просто: продукты отражают мир. Что картошка - философский камень, это уже известно. По крайне мере тем, которые читают этот журнал (пост здесь. Ну, а что с кефиром и йогуртом? Тоже просто. Кефир и йогурт показывают то, как мир изменяется. Мир продуктов, мир пищи, мир человека. Новые продукты приходят, другие уходят.

Кефир и йогурт везде в мире. У вас и у нас. Может быть, мы представляем себя разные вещи, может быть, ваш кефир не точно наш кефир, и ваш йогурт не тончо наш йогурт. Но это не важно. Это толкьо показывает, что кефир и йогурт отражают культуры, мир и людей.

Кефир и йогурт - символы. Символы глобализации, символы международной жизни. Прежде того, когда Австрия вступила в ЕС, нам не раз говорили, что молочные продукты станут дешевлее из-за ЕС и будут больше молочных продуктов. Дешевлее ничего нет, но больше молочных продуктов. Да.

Хотя ... кефир - ничего нового у нас. Он и раньше был у нас. Хотя йогурты и раньше были, их теперь больше. Это значит, что кефир то, что постоянное, а йогурт то, что изменяется. Таким образом можно видеть кефир и йогурт как метафор жизни. Некоторые люди - кефиры, а другие - йогурты.

Мир продуктов как мир людей. Как культура. Культура пищи. Культура людей. Мир был бы без кефира и йогурта? Может быть. Но он не был бы тот же самый, потому что кефир и йогурт играют роль в нём.


...............................................................................
Collapse )
Cutie

Выбор языка - Linguistic choices

Почему вы пишете на языке, на котором каком вы пишете? Вопрос серьёзен. Ответы мне интересны, потому что мне хочется узнать больше о теме "язык и идентичность в научном сфере". Пишу на русском, на английском и немецком, потому что умею писать на них, потому что могу показать, что умею писать на них, потому что писать на других языках -  приключение.

Научно пишу в принципе на английском, так как для меня это легче. Ну, я училась в Великобритании и привыкла к английскому стилю. Поэтому для меня проблем нет писать на английском.

В научной сфере английский язык как бы единственное средство, чтобы получить как бы научные успехи. Если ваша статья не на английском языке, то она не существует для других исследователей. Конечно, английский язык - средство коммуникации, потому что можно просто пологать, что каждый исследователь понимает по-английски. Правда ли на самом деле? В этом вопрос.

Одновременно социолингвистика играет роль во всем этом в смысле, что отношение человека к своему умению или недоумению в языке и к умению или недоумению других облей людей и вид о себе и своём статусе в какой-то сфере связаны с идентичностью. Как человек видеть себя и других - в этом вопрос. В смысле английского языка это значит, как относится человек к использованию и неиспользованию английского языка в науке.
......................................................................................................
Why are you writing in the language in which you write? This is a serious question. I am interested in the answers because I would like to find out more about the topic "language and identity in academia". I write in English, Russian, and German because I am able to write in them, because I can show that I am able to write in these languages, and because writing in different languages is an adventure and a challenge.

My scientific articles are mostly in English as it is easier for me. Well, I studied in the UK and got used to the English style, which is why I do not have any problems with writing in English.

In the scientific world, English is sort of the only means to achieve sort of scientific success. If your article is not published in English, then it might not exist in the eyes of other researchers. Of course, English can be regarded s a means of communication because it can be assumed that every researcher understands English. The question is if that really is the case.

At the same time, sociolinguistics plays a role in the sense of a person's attitude to his/her own ability or inability in the language and to the ability or inability of others and the view of him/herself and his/her status in a certain field are connected to identity. How a person sees him/herself and others - that is an important question. With regard to the English language this means the attitude of a person to the use or non-use of the English language in science.

Cutie

Мой акцент и я - My accent and I

Акценты - классный вещи. Без них язык был бы скучным. Без них ничего не было бы, что можно имитировать. Без них ничего не было бы, что можно сказать, откуда человек в смысле регионального и/илисоциального происхождения.

Мне как бы трудно представить жить в месте, где (сильных) диалектов и акцентов нет. Как можно узнать тогда, откуда человек. Где-то в книге о социолингвистике читала, что, если достаточно человек в одной группе, то диалекты и акценты возникают: региональные и социальные акценты, чтобы показать другим, как человек относится к другим и в какой социальной группе он видит себя.
.............................................................................................................................
Accents are really great. Without them language would be boring. Without them there would be nothing that I could imitate. Without them there would be nothing that would show where a person is from in terms of regional and/or social origin.

For me it is difficult to imagine living in a place where there are no (strong) dialects and accents. How can I know then where another person is from. In a book about sociolinguistics, I read that, when there are enough people in a group, dialects and accents appear: regional and social accents that show how a person sees him/herself in relation to  others and which social groups he/she belongs to.
Cutie

Котэ и другие научные вещи - Cats and other scientific things

Котэ всегда интересны, даже в научном смысле. Проэкт о кошках в СМИ медленно происходит, но происходит. Сегодня даю интервью о своём блоге Meow Factor, где описываю всё связано с кошками в СМИ. Говорю о том, какие категории являются в статьях в газетах: милые кошки, кошки и здоровье, бездомные кошки, дикие кошки, жестокое обращение к кошкам, кошки и экономика. Пишу о том, какие факторы новизны играют роль, и о том, какие культурные ценности можно встречать в статьях.

Наконец-то выложила статью, написаную на немецком (Die Anderen). Можно читать её там.

Уже начала исследование о социолингвистическом аспекте выбора языка в научном свете.
..................................................
Cats are always interesting, even in the world of science. The project on cat content in the mass media is progressing slowly, but at least it is progressing. Today I am giving an interview about my blog Meow Factor, which deals with all things cat-related in the mass media. I am talking about which categories appear in newspaper articles, such as cute cat stories, cats and health, homeless cats, feral cats, cat abuse, and cats and economy. I also write about which news values play a part in cat content and about which cultural values are there in newspaper articles.

I finally uploaded my article (written in German) called "Die Anderen". It can be found there.

I have already started with research on the sociolinguistic aspect of language choice in the world of academia.
Cutie

Без труда - With ease

Настоящая литература обозначит, что ничего не мешает удовольствие чтения. Язык не заметен на первый взгляд. Только если хочется анализировать язык, обращают внимание на то, какой язык использован, стилистические методы, слова, и больше.

При чтении настоящей литературы читатель на самом деле видит, как описано в мёртвой скучной фразе, «кино в голове», и никто и ничего не являютя заграждением на пути в книге. Картинки сразу видны без никакого труда читателя. Но если читатель при чтении начинает думать о словах при чтении бессоснательно, то книга больше не настоящая литература, а более и менее успешный или хороший текст.

Вообще чтение настоящей литературы происходит без труда. Сюжет, язык, фигуры и всё остальное в книге в полной гармонии. Баланс существует. Труда нет. Голова не начинает болеть. Наборот, чтение приводит удовольствие и наслаждение, и одновременно читателью не нужно платить цену.

Сейчас читаю Толстого (Анна Каренина), E.T.A. Hoffmann (Nachtgeschichten) и Theodor Fontane (Cecile).
.............................................................................................
Real literature means that nothing disturbs the pleasure of reading. Language remains unnoticed. Only if I wanted to analyse language, would I pay attention to which sort of language has been used, to the stylistic means, words, and more.

When reading real literature, the reader really sees, as is expressed in the dead and boring phrase, “pictures in his/her head”, and nothing and no one turns into an obstacles to reading. The pictures appear at once without the reader having to work at it. But if the reader starts to think about words subconsciously when reading, the book is no longer real literature but a more or less successful or good text.

Reading real literature is done with ease. Plot, language, characters and all the rest in the book is in real harmony. A balance is there. There is no work. The head does not start to ache. On the contrary, reading brings with it joy and enjoyment, without the reader having to pay a price for it.

At the moment, I am reading Tolstoy (Anna Karenina), E. T. A. Hoffmann (Nachtgeschichten) and Theodor Fontane (Cecile).
Cutie

Экстистенциальные вопросики - Existential questions

Мои вопросики на самом деле вопросики, а не вопросы, потому что я их себя спрашиваю уже с детстве. Хотя они вопросики, которые не детские, маленькие, а большие и уже взрослые. Но экстистенциальные они на самом деле.

Вот они:
Что/Кто двигается, когда мы идём от одного места до другого? Мы двигаемся или мы стаём на месте и вещи вокруг нас двигаются?

А что, если мы живём в большом муровейкё и мы только думаем, что мы люди и живём на земле?

Что видит инопланетян, который не умеет слышать, и только умеет видеть нас? Он видит нас, но ничего не слышит. Что думает он?

Другие люди (или муровей) видят тот же самый мир как я?

З.ы.: Этот пост я написала года три назад.
.......................................................................................................................................................
My little questions are really little questions and not fully grown-up questions because I have been asking them since I was little. Even though they are little questions they are not childish but adult. And they are indeed existential (remark by author: the diminutive form cannot really be translated).

And here they are:
What/who is moving when we are going from one place to another? Is it us or we remain static and the things around us move?

And what is if we live in a big ant-hill and we only think that we are people and live on earth?

What does an alien see who can only see but not hear us? He sees us but does not hear anythng. What does he think?

Do other people (or ants) see the same world as I do?

PS: I wrote this post three years ago.
Cutie

Кто экзот?! Не я! - Who is the alien?! Not me!

Как странно! Мы видим себя не автоматично так, как другие видят нас. На второй взгляд, это вообще не так странно. Это нормально. Наше мнение о нас часто не совпадет тем, что другие думают о нас. Обычно это нам всё равно. Кому важно, что другие думают? Точно. Обычно никому не важно.

Иногда наше - часто хорошее - мнение о себе изменяется из-за причин извне. Задаю вопрос к вам: Кто из вас чувствует себя экзотом? А? А? Я полагаю, никто не. Вы же не экзот. Экзот же тот, который выглядит иначе и живёт далеко.

А что случается, если вы узнаете, что считают экзотом ВАС? Вы этого не верите, потому что вы не экзот. Экзоты всегда другие.

Но для других экзотик вы. А это трудно понять. Но если вы видите, что о вас говорят как об экзоте, то глаза открываются. Шок! Ужас! Вы на самом деле экзот. А это правда! Просто правда других людей, которая так права как ваша.

Этот пост у меня уже был в ЖЖ. Года три назад.
........................................................................................................

How strange! We do not see ourselves automatically like the others see us. On second thought, that it not strange at all. It is normal. The way we think about ourselves often does not reflect the way others think about us. Normally we do not care. Who cares about what other people think? Exactly. No one cares.

Sometimes our often good opinion about ourselves changes because of outside reasons. I am asking you a question: Who of you thinks that he/she is an alien? I assume, not even one of you. You are not an alien. Only those who look different and live far away are the aliens.

But what happens if you find out that it is you who are considered alien. You do not believe that because you are not an alien. It is always other people who are aliens.

But for others you are the alien. That is difficult to understand. But when you hear what people say about you, then your eyes open. Shock! Horror! You are not really the alien. You can't be! But it is the truth. It is just the truth of other people which is true just like yours.

PS: This post was published in the blog for the first time about three years ago.