Cutie

Рай - Paradise

Под условием, что человек вообще верит в концепте Рая, Рай для каждого человека обозначает что-то другое. Рай может находиться не только в небе или на другом месте в духвном мире, но и на земле в совсем прозаичном, смысле. Вопрос сейчас о том, именно где можно найти такой банальный рай. Ответ прост. Например маленький рай в библиотеке.

Библиотека обычно не банальна, если конечно книги в ней хорошие  и пыль не всё закрывает. В пыли обычно ничего райского нет, потому что пыль производит в человеке чиханье. Человек же не клещ и в пыль не убежит. Но пыль не по теме здесь, а библиотека. Место, где много книг, обычно спокойно, даже духовно. Книги сидят духовно на полке и ждут, пока не человек их берёт и открывает для себя новый мир в голове. Ну, если человека считает книжным клещом, то библиотека является книжной пылью. А что будет тогда рай?

Как-то мне нравится сравнение человека с клещом. Как поэтично!
...........................................................................
Unter the condition that people believe in the concept of paradise at all, Paradise means different things to each person. The Paradise may not only exist in heaven or in another spiritual place but also on earth in a very prosaic sense. The question now is where such a commonplace paradise can be found. The answer is simple: the library is such a small paradise.

A library is normally not commonplace if, of course, the books in it are good and the dust does not cover everything. There is nothing of a paradise in dust because dust simply makes a person sneeze. People are no mites and do not enjoy dust (remark: Russian phrase here is untranslatable). But dust is not the topic here, it is the library. A place where there are many books is usually quiet and perhaps even spiritual. The books are sitting on their shelves waitng for a person to pick them up and open a new world for him/herself. Well, if people are considered book mites, then the library could be book dust. And what would be the paradise then?

Somehow I like comparing people to mites. How poetic!
При условии, что человек вообще верит в концепт Рая...
пока не человек их берёт и открывает
пока человек их не возьмёт и не откроет
Re: пока не человек их берёт и открывает
Понятно. Совершенный вид нужен.
Для меня очень долго библиотека была раем. Но бумажной книги дни сочтены. Мне жаль утраченного рая, но без отрицания настоящего нет будущего.
Не знаю про бумажные книги. Посмотрим, что будет.
"Библиотека обычно не банальна" - даже не уверен, что понимаю, что имелось в виду. "В библиотеке обычно не скучно", наверное.

"пыль производит в человеке чиханье" - грамматически верно, но звучит смешно. "От пыли человек чихает" (или просто "от пыли чихают")

"Но пыль не по теме здесь, а библиотека" - "Но речь не о пыли, а о библиотеке", или "но мы говорим не о пыли..."

"если человека считает книжным клещом, то библиотека является книжной пылью" - "если человека считать..., то и библиотека будет..."

И по-русски обычно "книжный червь", а не клещ.
Хотела "пыль" как субъект, поэтому так написала.

В немецком тоже червь обычно: Bücherwurm, здесь только хотела использовать метафор с клещом.)
And what would be the paradise then?
Россия, это рай. Библиотека - бледный макет России.
В русской литературе есть сравнение с клещами звезд, как в ухе спящей собаки:

Эй, вы!
Небо!
Снимите шляпу!
Я иду!

Глухо.

Вселенная спит,
положив на лапу
с клещами звезд огромное ухо.

В.Маяковский, "Облако в штанах".
Спасибо. Тогда я не так неправа, когда использую клеща. О, забыла какого рода клещи.)