Cutie

ЧЗВ - FAQ

Здесь список воаросов, часто задавающих мной и студентами. Скрываю ответы (если я умею).

1. О ком в переносном смысле говорят "Он без царя в голове"?
2. Половиной от чего является полумесяц?
3. Что буквально означает слово "неделя"? (что оно говорит?)

И душевные вопросы:

4. Есть у вампиров душа? В смысле "вижу вампир или вампира"?
5. У кого есть душа? У трупа или у мертвеца?
....................................................
Here is a list of frequently asked questions (by me and by my students). As all questions concern the Russian language (idioms, semantics), the questions are just summed up. Answers are screened (if I am able to do that, that is)

1. "he is without a tsar in his head" - what is its meaning?
2. about the word "mecyats"
3. what is the literal meaning of "nedelya"

and more soulful questions:

4. Do vampires have a soul? Is vampire considered an animate or inanimate noun?
5. Which corpse has a soul? In Russian there are two words for corpse.
"Он без царя в голове" означает один из видов глупости. Такой человек может быть умен в каких-то определенных областях, но в целом поступает нескладно и неразумно.

"Месяцем" в принципе можно назвать и полную луну (как, наоборот, и тоненький серп можно назвать луной); "полумесяц" - как раз непременно серп, не круг.

"Неделя" - от "не делать, не работать". Исконное значение слова - воскресный день, и в большинстве слав. языков так и есть. Неделя в нынешнем смысле называлась "седмицей" (и это опять же в др. слав. языках так и есть). Затем название "ключевого" дня перенеслось на всю седмицу, а день стали называть по евангельскому событию (что создает некоторую путаницу, поскольку так же называется и праздник Пасхи; во избежание этой путаницы его обычно называют полным именем: "Светлое Христово Воскресение" или хотя бы "Светлое Воскресение").

И не "если я умею", а "если сумею/смогу".

Edited at 2014-12-04 08:45 am (UTC)
так почему же он - "полумесяц" так называется?

"Неделя" - не верно
не в "большинстве слав. языков", а во всех
"седмица" - не в "др. слав. языках так и есть", а только в одном - болгарском (это исключение). Во всех остальных - "Тыждень" - тот же день.
Потому что половина от полного месяца.

И почему же только в болгарском? В сербском тоже седмица, я уж не говорю про церковнославянский.
не знал, что и в сербском
а церковнослОвянский это старо-болгарский
Вот да, не знали. И как "церковнославянский" пишется, меня учить не надо: я филолог-славист.

"Староболгарским" иногда называют СТАРОславянский, и от церковнославянского он отличается изрядно.
филолог-славист!
Может вы, как специалист, объясните почему слова "корова" и "молоко" правильно писать именно через "О"?
А ещё, почему "круг", но "колесо", ведь оно же круглое? Круглесо?
Совершенный вид для меня загадка.) На немецком могу использовать настоящее время для будущего действия. )
В русском тоже есть "настоящее в роли будущего" ("завтра мы идём в кино", "летом мы едем на Майорку"), но, конечно, грамматическое будущее намного шире распространено, чем в немецком.