Cutie

ЧЗВ - FAQ

Здесь список воаросов, часто задавающих мной и студентами. Скрываю ответы (если я умею).

1. О ком в переносном смысле говорят "Он без царя в голове"?
2. Половиной от чего является полумесяц?
3. Что буквально означает слово "неделя"? (что оно говорит?)

И душевные вопросы:

4. Есть у вампиров душа? В смысле "вижу вампир или вампира"?
5. У кого есть душа? У трупа или у мертвеца?
....................................................
Here is a list of frequently asked questions (by me and by my students). As all questions concern the Russian language (idioms, semantics), the questions are just summed up. Answers are screened (if I am able to do that, that is)

1. "he is without a tsar in his head" - what is its meaning?
2. about the word "mecyats"
3. what is the literal meaning of "nedelya"

and more soulful questions:

4. Do vampires have a soul? Is vampire considered an animate or inanimate noun?
5. Which corpse has a soul? In Russian there are two words for corpse.
Сейчас проверим, умеете ли :)

1. Синонимы (не совсем полные - иногда, чтоб выбрать необходимый, необходим контекст): наиболее точный - бесшабашный, также может быть безалаберный, иногда - несобранный, неумный.
2. Половина месяца, естественно :) Чаще половинка или серп луны, но изредка это употребляется и в смысле половины [календ.] месяца, имейте в виду, хоть обычно и говорят все-таки "полмесяца".
3. Буквально оно означает выходной день, а именно воскресенье :) десятки считают двумя кистями рук, а недели - выходными :) Понедельник - дословно "день после воскресенья"
4. Только "вижу вампира". Очевидно, по умолчанию считается, что у вампиров душа есть (и в самом деле, он же вампир, а не домовой... :)
5. Если смотреть по лингвистике - только у мертвеца, трупу в этом твердо отказывают.
Все-таки "бесшабашный" тут никак не синоним. "Бесшабашный" - это такая веселая лихость, а не бестолковость.
В общем согласен, но иногда "б ц в г" характеризуют именно бесшабашных именно за бесшабашность и точнее в тех случаях не скажешь. Т.е. акцент делается именно на необдуманность производимого.

Edited at 2014-12-04 08:59 am (UTC)
Мне кажется, это просто неверное употребление. С фразеологизмами такое бывает.
У меня с детства именно такая ассоциация смысла слова "бесшабашный" (по фактическому употреблению. с которым доводилось сталкиваться) - т.е. человек, делающий что-то с жаром, лихо и , может быть ,весело, но совершенно неправильно... - что "без царя в голове" к ней просто замечательно подходит. Кстати надо глянуть, что пишет словарь синонимов.
???
"...без царя в голове, - один из тех людей которых в канцеляриях называют пустейшими. Говорит и действует без всякого соображения. Он не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли. Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно."
веселая лихость
без царя в голове = ненормальный, сумасшедший, глупый
Царь - главный рабовладелец. С точки зрения раба, глупо не держать хозяина в голове (забывать о нём).
2) так от чего же это половина?
3) буквально оно означает не выходной, а "нет дел" - безделье.
"пятидневное рабочее безделье"?
2 в основном и изначально - от луны конечно. Значение "месяц" для Луны первично по отношению к значению "месяц" для календарного периода.
3 Само собой. Спасибо за уточнение, полезное для Эдит.

>>"пятидневное рабочее безделье?"
- а то вы не в России живете ;))
Кстати, с неделей и с месяцем очевидная аналогия по способу образования понятий - не по блоку, а по реперу из этого блока. "Неделя" - это "выходной день", который бывает раз в неделю, "месяц" - это "Луна", которая бывает одинаковой раз в месяц.
Про вампира: вопрос студентов был о том, одушевлённый вампир или неодушевлённый))
'Слово' с точки зрения языка - одушевленное. А одушевленный ли 'сам вампир', предоставляю решать самим студентам :)
Они тоже не знают. Русская грамматика говорит, что у вампира есть душа.)
Более того, даже мертвец одушевлённый. "Похоронили мертвеца", "испугались мертвеца", "выкопали мертвеца" - без вариантов.
А это значит, что у мертвеца ещё душа. ) (по логике русской грамматики)