Cutie

Кефир и йогурт - Kefir and yoghurt

Хотя пост у меня старый, мысль актуальна. Поэтому вот пост:

Originally posted by komar28 at Кефир и йогурт - как быть?
Какую роль играют кефир и йогурт? Большую. Эти молочные братья отражают культуру, они отражают мир, они отражуют жизнь.

Всё просто: продукты отражают мир. Что картошка - философский камень, это уже известно. По крайне мере тем, которые читают этот журнал (пост здесь. Ну, а что с кефиром и йогуртом? Тоже просто. Кефир и йогурт показывают то, как мир изменяется. Мир продуктов, мир пищи, мир человека. Новые продукты приходят, другие уходят.

Кефир и йогурт везде в мире. У вас и у нас. Может быть, мы представляем себя разные вещи, может быть, ваш кефир не точно наш кефир, и ваш йогурт не тончо наш йогурт. Но это не важно. Это толкьо показывает, что кефир и йогурт отражают культуры, мир и людей.

Кефир и йогурт - символы. Символы глобализации, символы международной жизни. Прежде того, когда Австрия вступила в ЕС, нам не раз говорили, что молочные продукты станут дешевлее из-за ЕС и будут больше молочных продуктов. Дешевлее ничего нет, но больше молочных продуктов. Да.

Хотя ... кефир - ничего нового у нас. Он и раньше был у нас. Хотя йогурты и раньше были, их теперь больше. Это значит, что кефир то, что постоянное, а йогурт то, что изменяется. Таким образом можно видеть кефир и йогурт как метафор жизни. Некоторые люди - кефиры, а другие - йогурты.

Мир продуктов как мир людей. Как культура. Культура пищи. Культура людей. Мир был бы без кефира и йогурта? Может быть. Но он не был бы тот же самый, потому что кефир и йогурт играют роль в нём.


...............................................................................
Even this post is an old one of mine, its essence is very much alive. And therefore, here it is:

Which roles do kefirs and yoghurts play? Quite a big one, actually. Kefir and yoghurt are closely related to each other (remark: “molochnye bratya” – lit. milk brothers; cannot really be translated) reflect culture, they reflect the world, they reflect life.

Everything is actually easy: products reflect the world. That a potato is the philosopher’s stone, that is already known. At least that is known to those who read this journal (for the post, click here). But what about kefir and yoghurt? That is also easy. Kefir and yoghurt show how the world is changing. The world of products, the world of food, the world of people. New products are being introduced, old ones are disappearing.

Kefir and yoghurt are everywhere. You have them, and we have them. We may imagine different things, your kefir is not exactly our kefir, and your yoghurt is not exactly our yoghurt. But that is not important. It just shows that kefir and yoghurt reflect culture, world, and people.

Kefir and yoghurt are symbols. They are symbols of globalisation and of international life. Before Austria joined the EU, we were often told that dairy products would become cheaper because of the EU and there would be more dairy products. Nothing is cheaper, but there are indeed more dairy products.

Though … kefir is nothing new here. We could get it before. Even though yoghurts were available here earlier, there are more of them now. And that means that kefir is something that is stable and a yoghurt is something that is changing. In that way, kefir and yoghurt could be seen as metaphors of life. Some people are kefirs, and others are yoghurts.

The world of products is like the world of people. Like culture. Food culture. Culture of people. Would the world exist without kefir and yoghurt? Maybe it would. But it would not be the same because kefir and yoghurt play a role in it.
Согласна, что молочные продукты хорошие метафоры для времени и общества.
В древней Руси не было ни кефира, ни йогурта, а только ПРОСТОКВАША.
А в СССР не было йогуртов, они пришли к нам из Западной Европы в перестройку.
Вот боюсь, как бы с нынешними санкциями не остались мы снова с одной простоквашей.
Посмотрим, что будет с такими санкциями.

А "простокваша" связана с "квас"-ом? )
Нужно смотреть, что такое "квашение". Полагаю, что это Gärung.
Процесс переработки продукта брожением с выделением кислоты (молочной).
Вероятно, да. Корень в том и другом слове, пожалуй, квас.
Это какая-то технология закисления продукта, что-то заквасить. Точное значение этого глагола даже не знаю :).
Нету, потому что просто квасить можно, а просто кашить нельзя. :-)

С другой стороны, в разные периоды истории у нас были разные простые каши. В советское время это была "шрапнель" (перловка), а в несколько сотен лет назад наверное это была пшённая каша — просо (видимо от слова "просеивать").

Опять же, словосочетание "пшённая каша" явно указывает на древность этого вида питания, потому что каша — пшённая, от слова "пшено". А "пшено" это по сути указание на целый класс результатов обмолота зерновых.
Были в СССР йогурты, просто они назывались попроще, "ацидофильная масса", например:) С детства родного Останкинского молзавода.
Ацидофилин был, в технологию производства не вдавалась, но слова Йогурт впервые прочитала, кажется, у Набокова.
Про Набокова не скажу, мало его читал и уж точно на йогурты внимания не обращал. Но появление этого слова у нас в конце 80-х помню хорошо. Оно появилось вместе с валом телерекламы и прочими памперсами и сникерсами. Помню точно, меня тогда это непонятное слово возмутило, ведь то вкусное, которое обозвали этим словом, я привык есть и называть по-русски! Правда, точно уже не помню, как именно называлось то, что теперь называют йогуртом, хотя помню, как выглядело. Ветераны Останкинского молочного комбината помнят наверняка ,а может, в заводском музее (если такой есть) можно найти упаковку...
В Германии в супермаркетах продают "Kefir Kalinka" - сама покупала:) Типично русское название! Думаю, оно сделано для русскоязычных покупателей, они его любят:)
А другого кефира там не видела - только йогурты.
Ага, и матрешка там нарисована:) Тоже ассоциации с русской едой:)
Точно)

Жаль, но в России никогда не пробовала кефир. Только квас пила.)
У нас он вкуснее, чем немецкий. Немецкий кефир имеет низкий процент жирности, поэтому жиденький:) У нас - погуще.

Ну и вообще, вкус еды бывает аутентичным на ее родине:)
Да, и у нас знают песню "Калинька")

Кстати, такие йогурты от Mueller у нас продают после вступления в ЕС.)
Так йогурты или кефиры? :)) Были ж времена, когда слово "кефир" переводилось на немецкий как "der/das Joghurt" :)
Кстати, в Австрии он der или das ?
О, а мне говорили что у вас нет кефира, только йогурт.