Cutie

Мой акцент и я - My accent and I

Акценты - классный вещи. Без них язык был бы скучным. Без них ничего не было бы, что можно имитировать. Без них ничего не было бы, что можно сказать, откуда человек в смысле регионального и/илисоциального происхождения.

Мне как бы трудно представить жить в месте, где (сильных) диалектов и акцентов нет. Как можно узнать тогда, откуда человек. Где-то в книге о социолингвистике читала, что, если достаточно человек в одной группе, то диалекты и акценты возникают: региональные и социальные акценты, чтобы показать другим, как человек относится к другим и в какой социальной группе он видит себя.
.............................................................................................................................
Accents are really great. Without them language would be boring. Without them there would be nothing that I could imitate. Without them there would be nothing that would show where a person is from in terms of regional and/or social origin.

For me it is difficult to imagine living in a place where there are no (strong) dialects and accents. How can I know then where another person is from. In a book about sociolinguistics, I read that, when there are enough people in a group, dialects and accents appear: regional and social accents that show how a person sees him/herself in relation to  others and which social groups he/she belongs to.
(Anonymous)
у вас перевод с гугловским акцентом
Первый комментарий - клевета. У вас замечательный синтаксис. Даже когда Вы делаете синтаксические ошибки, это "умные" ошибки. Когда гугл переводит на русский, у него почти никогда не получаются предложения.
"ничего не было бы, что можно имитировать" - так можно сказать, но лучше "было бы нечего имитировать" или хотя бы "не было бы ничего (такого), что можно имитировать".

"Без них ничего не было бы, что можно сказать, откуда..." - а вот это уже не по-русски ("Без них нельзя было бы сказать/догадаться, откуда...")

"Мне как бы трудно представить жить в месте, где" - тоже нерусская конструкция ("Мне трудно даже представить себе, каково жить там, где...", или "... как живут там, где...")

Edited at 2014-11-20 09:34 am (UTC)
Продолжу работу, начатую предыдущим оратором :)

"Где-то в книге о социолингвистике читала, что, если достаточно человек в одной группе, то диалекты и акценты возникают: региональные и социальные акценты, чтобы показать другим, как человек относится к другим и в какой социальной группе он видит себя."

1. "в книге о социолингвистике": если это учебник социолингвистики или что-то вроде, то "в книге по социолингвистике".

2. "то диалекты и акценты возникают": должно быть "то возникают диалекты и акценты". Ваш вариант был бы возможен, если бы была (или хотя бы подразумевалась) антитеза: Если [то-то и то-то], то диалекты возникают; а если [то-то и то-то], то они исчезают.

3. "диалекты и акценты возникают ... чтобы показать другим". Из-за того, что "чтобы" синтаксически зависит от глагола "возникают", это выглядит так, будто диалекты и акценты - живые существа, сознательно возникшие с такой-то целью. Возможный вариант: "Их роль - показывать другим..."
Понятно. )

Можно аргументировать, что язык жив. )
муж все время возмущается, что я, когда слышу на удице или где-нибудь еще русский, то не могу ему сказать, откуда они :))) чисто австрийское убийство явление :))))
Вспомнились "Inglourious Basterds" и "My Fair Lady".

Из русских акцентов больше всего забавляет украинский. Они так мило "гэкают" и не замечают этого. :)