Cutie

Без труда - With ease

Настоящая литература обозначит, что ничего не мешает удовольствие чтения. Язык не заметен на первый взгляд. Только если хочется анализировать язык, обращают внимание на то, какой язык использован, стилистические методы, слова, и больше.

При чтении настоящей литературы читатель на самом деле видит, как описано в мёртвой скучной фразе, «кино в голове», и никто и ничего не являютя заграждением на пути в книге. Картинки сразу видны без никакого труда читателя. Но если читатель при чтении начинает думать о словах при чтении бессоснательно, то книга больше не настоящая литература, а более и менее успешный или хороший текст.

Вообще чтение настоящей литературы происходит без труда. Сюжет, язык, фигуры и всё остальное в книге в полной гармонии. Баланс существует. Труда нет. Голова не начинает болеть. Наборот, чтение приводит удовольствие и наслаждение, и одновременно читателью не нужно платить цену.

Сейчас читаю Толстого (Анна Каренина), E.T.A. Hoffmann (Nachtgeschichten) и Theodor Fontane (Cecile).
.............................................................................................
Real literature means that nothing disturbs the pleasure of reading. Language remains unnoticed. Only if I wanted to analyse language, would I pay attention to which sort of language has been used, to the stylistic means, words, and more.

When reading real literature, the reader really sees, as is expressed in the dead and boring phrase, “pictures in his/her head”, and nothing and no one turns into an obstacles to reading. The pictures appear at once without the reader having to work at it. But if the reader starts to think about words subconsciously when reading, the book is no longer real literature but a more or less successful or good text.

Reading real literature is done with ease. Plot, language, characters and all the rest in the book is in real harmony. A balance is there. There is no work. The head does not start to ache. On the contrary, reading brings with it joy and enjoyment, without the reader having to pay a price for it.

At the moment, I am reading Tolstoy (Anna Karenina), E. T. A. Hoffmann (Nachtgeschichten) and Theodor Fontane (Cecile).
quite the opposite
True literature makes the reader think. It's only while reading books for the light-minded folks that one does not need to think over the ideas expressed by the author.
И как Толстой? Мне кажется чтение литературы на иностранном языке всегда труд.
Хотя, когда ты уже достиг хороший уровень, это не труд.
Не все гении. Когда я летом читал «Волшебную гору» в оригинале, из словарей не вылезал. Хотя научные и технические тексты переводил практически с листа.
Да. Это правда.

Всегда без словарей читаю, потому что словарь мешает, когда читаю. Не все слова знаю, но иногда угадаю из контекста. Толстой - наслаждение.
Ну я бы сказал, что такова, как вы описали, только очень небольшая часть настоящей литературы. Как общее правило верно скорее обратное: "важно не что сказано-показано, а как это сделано".
+
Один из самых показательных примеров -- Набоков. Читая его, невозможно не думать о том как это сделано. Или Платонов. Но что касается Толстого, komar права. У него "механика" спрятана так, что ее не замечаешь.
Да, безусловно. По-иному, но то же описание подойдет к Достоевскому, подойдет (с оговорками) к французам от Бальзака до Мопассана - но не подойдет, например, к Гоголю. Я бы вообще-то сказал, что и к Гофману не подойдет - но тут я слишком плохо знаю немецкий, а у Эдит он родной.
Гофмана легко читать. На ничего не обращаю внимание.)
А в современной литературе принято наоборот считать. Легкое чтение -, значит, примитивное, банальное. А за трудное чтение - книге пора нобелевку давать.
Это критики наши так считают.
Но при этом два смысла понятия "легкое чтение" часто путают ...
Да, сейчас у нас выражение "легкое чтение" приобретает отрицательную коннотацию. Но Эдит имела ввиду что-то положительное, говоря о Толстом.
Эдит - конечно.
Там, кстати, смыслов, кажется даже не два, а три...
Дошли руки и до Толстого, Эдит? :-) Не зря книгу отослал!!