Cutie

Сокровище языка - Linguistic treasure

Языки - сокровище, воры, обманщики и больше. Если уважаемым моим читателям интересно, предлагаю вам, уважаемые читатели, ссылку к статью в австрийской газете Wiener Zeitung, где журналистка каждую неделю пишет об этимологии немецкого языка. Называется "Sprachschätze". Например http://www.wienerzeitung.at/meinungen/glossen/636450_Der-Weg-zum-Besseren.html
.............................................................................
Languages are a treasure, thieves, deceivers and more. If my esteemed readers are interested, I am offering you, my dear readers, a link to an article in the Austrian newspaper Wiener Zeitung, in which a journalist discusses the etymology of German every week. The name of this feature is Sprachschätze. For example: http://www.wienerzeitung.at/meinungen/glossen/636450_Der-Weg-zum-Besseren.html
"and more" никогда не переводится "и больше". "И не только" или "и так далее".
Насчет "никогда" позволю себе усомниться. Но что не в этом случае - это точно.