Cutie

Нужное слово - Useful word

Падонак - какое классное слово. Встретила его в посте bangor_flying'a. Кстати, немецкое слово, о котором там речь, у нас неизвестно: Bagalut.

........................................

Padonak (riff-raff) - what a wonderful word. I saw it there: the post of bangor_flying. By the way, I have never come across the word there: Bagalut.
а вот кстати, есть в Австрии такое слово "Квач"? и что оно именно в Австрии обозначает?) написание вроде как Quatsch

Edited at 2014-05-18 12:47 am (UTC)
У нас есть такое слово Quatsch. Обозначает буквально "слякоть". Обычно обозначает "ерунда" в выражениях "Das ist (ein) Quatsch". "Red' keinen Quatsch/Scheiß/Blödsinn".
Теперь запомню слово Квач, потому что у нас звуки лягушек обозначают как кваканье: ква-ква-ква. А лягушки сидят в пруду, в слякотном месте.
Да. Это так. Кстати, "квач" вообще звукоподражание. )
Изначально "подонок" - ругательство, и довольно обидное (приблизительно значит mean или villain).

"Падонак" - это "наоборотное" (его еще называют "олбанским") написанием, использовалось как самоназвание одним из направлений контркультуры - которое и ввело на какой-то момент в моду "олбанский", - а в расширительном смысле стало значить примерно "нонконформист, склонный к демонстративно грубому поведению".

Edited at 2014-05-16 12:18 pm (UTC)
Лучше бы это слово вышло из нашего обихода за ненадобностью)
Чтобы такое явление (наличие персонажей, подходящих под это определение) исчезло навсегда!
Кстати, а может, не очень кстати, но тем не менее вспомнилась одна лекция по истории славянских языков, на которой случайно довелось побывать. Там было сказано о том, что в немецком (верхненемецком и диалекте северных земель) есть несколько слов, которые пришли в язык от славянских народов, населявших Балтию, но не с юга, не с востока и не из польского языка. Поскольку и народы, и языки эти исчезли, обнаружить происхождение этих слов сейчас может только специалист по этимологии славянских языков. Что за слова, сказано не было, я их и по сей день не знаю, но он сказал, что это существительные, обозначающие не вещи, а понятия ( типа "глупец", "явление", "скорость" и тому подобное). Вряд ли этот "багалут" принадлежит к числу этих слов (и я думаю, что он как раз не принадлежит к ним), но это интересная вещь.
Это интересно. ) Вообще у нас большие диалектальные разницы, как вы знаете.

У нас есть слова со славянскими корнями нормальной речи: Palatschinke, Potitze. Часто связано с едой. Или названия мест: Graz от gradec и больше.