Cutie

Научный бред - Scientific jibber jabber

Писать научно - это что? В первую очередь это - показать другим, как крут автор. Во-вторых, показать другим, как много чужих слов знает автор. В-третих, показать, что не каждый достойн читать творчество автора.

Не так ли? По крайне мере, так нужно писать на немецком. На английском идеально нужно писать так, что читатель понимает мысли автора.

Кстати, это совсем оффтоп здесь: думаю о австрийско-немецком слове "Gschlader/Gschloder" (das). Обозначит отвротительный, мерзкий напиток. Видимо из чешcкого "cisté-saski" (чистая глупость) (cм. Austrian-German Dictionary"). Употребляю это слово, например наш кофе в университете "volles Gschloder" (aбсолютно отвратительный напиток), мне противен кофе типа Nespresso. Больше не могу пить.
................................................................................................

To write scientifically - what does it mean? First of all, to show others how cool the author is. Secondly, to show others how many foreign words the author knows. Thirdly, to show that not everyone deserves to read the author's work.

Is that not right? At least, that is what German scientific writing looks like. In English, scientific writing is for the readers so that they can understand the thoughts of the author.

By the way, and that is completely off-topic here: I am thinking about the Austrian word "Gschlader/Gschloder" (das). It means a really disgusting drink. Apparently it comes from Chech "cisté-saski" (pure nonsense) (see Austrian-German Dictionary"). I use that word. For example, our coffee at university is a "volles Gschloder" (absolutely disgusting drink). I do not like the Nespresso-type coffee. I cannot drink it anymore.
По-чешски čistý šašek значит "полный клоун/шут". Как эта фраза превратилась в Gschlader/Gschloder, остаётся загадкой. Скорее всего, этимология совсем другая. Словарь, на который ты ссылаешься, фриковский какой-то. Рекомендую http://www.ostarrichi.org/oesterreich-2643-at-Gschlader.html
Знаю этот словарь. Мне только интересно, откуда слово Gschloder, потому что звучание такое типа "gschl". А у нас есть слова, корни которых славянские. Например Powidl или Palatschinke.
My conclusion: Иду пить свежемолотый кофе, улыбаясь и мечтая о лингвистике......
Это я с юмором! :)
А если всерьез, то все лингвистические поиски меня привлекают очень, хотя специально этим я не занимаюсь, и не специально тоже (последняя фраза - тоже юмор, это я Вас так к нему приучаю!!!)
А по поводу наукообразного языка в некоторых работах совершенно с Вами согласна.
Кстати, вспомнился город в Баден-Вюртемберге(и достаточно редкая фамилия) Gschweng. Может, тоже славянизм?
Да. научный жаргон ужасен:) Если он применяется в сугубо научных книгах, статьях, то там он уместен.
А когда употребляется в обычных книжках - то это кошмар:)
Да, это так. Поэтому пытаюсь писать научно и одновременно понятно. И делаю эксперимент со своим блогом "МяюФактор". )
you have Nespresso pods at the university cafeteria? You must be super lucky then. I remember our cafeteria coffee back at the university of Heidelberg. It tasted like cardboard. Every time I read scientific articles I still have that cardboard taste in my mouth :))

Apropos German scientific writing, have you noticed that a paragraph from a scientific article, when translated into English (some times you find publications that have both German and English languages) is about half as long? :))
We have them in our departmental kitchen. I cannot drink Nespresso anymore. But we have wonderful coffee shop just across the road. Nice coffee there.

I have not written anything decent in German for quite a while. And yes, it is true that English is much shorter than German. :)
Proto-Germanic: *sludd=; *slaudō, *slōd-a-z
Meaning: sleet
IE etymology: IE etymology
Old Norse: NIsl slüdda `Schnee und Regen durcheinander', sludda `Klumpen Speichel oder Nasenschleim'
English: dial. slud `Schlamm'
Middle High German: slōte st. f. 'schlamm, lehm', sluot st. m. 'schlutt, schlamm, pfütze'
German: süddtir. schludern `schneien und regnen zugleich', dial. schlott, schlutt `id.'
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/ie/germet&text_number=+++738&root=config